吉祥院天滿宮詳細錄 第三章 p66 - 73
|第三章 (7/9)|

天安三年貞觀元年と同じ)吉祥丸樣御年十五歲にて御元服ありて眞と名乘らる。 此時御母氏の行末を祝して讀み給ひしお歌に。

久かたの月の桂もをるばかり
家の風をも吹かせてしがな

と詠まれしも當地にてありしことなり。

是より後都良香の門に入り給ひしが都良香は吉祥丸樣を門弟とせず。 學問の御相手として講じたり。 同年三月淸和天皇御即位ありて貞觀元年と改元せらる。 此の時より吉祥丸樣には朝廷に御出仕ありて、此の地より御父公是善卿と共に御勤あそばされ々御立身成し給ひしなり。

(一)菅家廟曆傳 干中
貞觀元年己卯菅子十五歲春正月歲首節會等皆被止之天皇諒陰也 此月菅子加元服眞字三故世稱菅三也云々 菅子二十六歲春云々三月二十三日菅子對策及第先是母嘗詠和歌曰  比左可多乃都幾乃加都羅毛於留波加里伊倍能加世於毛布可勢氏志我奈  至此擧對策及第桂林之枝云々』

(二)庿宗神傳上 干中
貞觀元年首服是夜母大氏詠和歌以賀加冠其歌曰  比佐加多乃津幾乃加津羅毛於留婆加利以惠乃加勢毛布加勢天之加奈(歌意欲使桂枝後果當及第四年五月十七日登科是日補文章生[1] 八年五月七日文章得業生云々』

同年吉祥院[2]丸樣には刑部福主の四十の賀の願文を作らる。 此れ菅として願文を作り給ひし初めなり。

刑部福主四十賀願文
弟子福主白福主二毛始見八歲干一レ今壯年之質先衰强仕之期旣及白日於晩齒殘陽何以留之黃墟占於新居 長暮何以照之故黃紙漆字歸願言於最王經 白紵靑蒲委身力於田衣草座 是以一句偶耳傾於彼仙徒坐禪心資於茲法服 然則弟子生年死日都無思慮之勞 妙果因必有安樂之報此功德先靈恩父過去慈親塵界於梵風於慧日渡七水攀十山菩提倶成正覺

(一)右の願文菅家文草 干中

御幼小の時代は吉祥丸樣と申し上げしが御元服以後は當地里人はとも申し上げず菅少將と申し上げたり。

(一)太記十二卷 干中
『姓菅原名道周眞字三世稱菅三幼少時御名曰菅少將

貞觀二年菅少將御年十六歲の十月殘菊の詩と題して詩作ありしも當地にてのことなり。

殘菊詩
十月玄𤣥[3]英至 三歲候休 暮陰芳草歇
殘色菊花周 爲是開時晩 當發處稠
紅衰葉病 辭紫老莖惆 露洗香難
霜濃艷尙幽 低砌脚 倒惡映欄頭
霧掩紗燈點 風披匣麝 蝶栖
秋 己謝陶家酒 將隨灑水流
愛看寒晷 秉燭豈春

(一)右の詩菅家文草 干中

菅少將御年十七歲の二月釋奠の時孝經を講ずるを聽き又資君に事ふることを賦す詩を作られたり。

仲春之日初丁大マ有干孔廟釋奠也 籩豆之事則有存之芯芬之儀則鬼神享之禮云禮云可各目以言矣於是圓冠撙節慱帶摳衣命夫君子之儒其古文之典言在簡憲章之干魯堂中 敷說如流擬議干洙水之上 故能志於德三千其草其書魯未咫尺夫孝事親之名經爲書之號謂之義者旁觀地理之行者俯察人文 是以膺籙受圖之貴非孝 無以約左龍菽飮水之卑非孝 無以據懸象子諒之心孫謀之詠之於百行此一經者也 觀其一草一木匈甲於和風之前及兄無燕毛於觀學之後 濟濟焉鏘鏘焉者治之世其鏡容乎 况亦資以事之敬可同孝子之門必有忠臣 臣子之何異然則掦名之義可益於北闕之臣 刑國之儀豈失問於南垓之子 願錄三綱之無一レ爽將叙五敎之在一レ云爾
謹序
虫偏得意至孝自成人換白何輊死舍丹在親王生母曾子豈非臣若向論應知兩取

(一)右の詩菅家文草 干中

斯の如く忠孝の根髓をとき給ふを見ても如何に御誠忠御至孝の御精神なることを知るに足る。 菅少將御年十八歲時貞觀四年四月上旬なり、田口の擧に應ずるに臨み每日詩を作ることを試み給ひしもの數十首あれども其の二三をあぐれば左の如し。

得赤虹篇[4]一首
陰陽爕埋自多功 氣象裁成望赤虹
眼悠々宣雨後 廻頭眇々在天東
炎凉有序知盈縮 表裏無私辨始終
十月取時仙綘 三春見處夭桃紅
雲衢暴錦星辰織 鳥路成化工
綵憧穿水底 一條朱斾掛空中
初疑碧落留飛電 漸談炎洲颺暴風
影嬋娟火劍 輕形曲橈便彤弓
如今是樞星散 宿昔何貫日忽
問着先爲黃玉寶 刻文當使下二[5]孔丘

得詠靑一首
正色重冥定 生民萬里睇
書仙鳥止 干呂瑞雲低
馬倦經丘岳 車疲坂泥
雨晴山頂 春暮草頭齊
井記鳧張翅[6] 田看鶴作蹊
水衣苔自織 天鑑霧無
髣髴佳人家 潺溪士溪
鋪蒲今未奏 絞竹古應稽
故意霞聳 新名石欲
明經如芥 廻眼好提撕[7]

得躬桑一首
官闈修内禮 春事記躬桑
候節時無 齋心
鈎留枝掛月 粉落葉疑
手頻鳴珮 低頭更滿
和風桃李質 氣綺羅粧
願助蠶養 成功供廟堂

得折楊柳一首
佳人芳意苦 楊柳先〓[8]折 應手麴塵輕
顏靑眼潔 淚枝上露 粧絮中
纎指柔英斷 低眉濃刷 葉[9][10]更亂
絲剪膓倶絕 若有人羗音 誰堪行子別[11]

(一)右の四詩菅家文草 干中

[1]返り点「一」の記載漏れと思われます。
[2]「院」は余分な誤記と思われます。
[3]原文は[]の異体字[]ですが、フォントによる表示ができないので、以後すべて[玄]で表記します。
[4]原文は[]の異体字[]ですが、フォントによる表示ができないので、以後すべて[篇]で表記します。
[5]返り点「下」は余分な誤記と思われます。
[6]返り点「二」「一」の誤記と思われますが、原文通り表記します。
[7]原文は[]の異体字[](u2d898)ですが、フォントによる表示ができないので、[撕]で表記します。
[8]〓は[樊]の下に[糸]を組み合わせた漢字です。
[9]原文は[]の異体字[]ですが、フォントによる表示ができないので、以後すべて[]で表記します。
[10]〓は[髟]の下に[衆]を組み合わせた漢字です。
[11]返り点「一」の記載漏れと思われます。

更新日:2021/02/19